Авторское право перевод - 73 советов адвокатов и юристов

ГК РФ Статья 1260. Переводы, иные производные произведения. Составные произведения

[quote]

1. Переводчику, а также автору иного производного произведения (обработки, экранизации, аранжировки, инсценировки или другого подобного произведения) принадлежат авторские права соответственно на осуществленные перевод и иную переработку другого (оригинального) произведения.

...[/quote] Я сделал авторский перевод иностранной песни, принадлежат ли мне авторские права на русский текст? Моя адаптация? Я понимаю что музыка все равно принадлежит иностранному автору, но мой переведённый авторский текст защищен каким то законом?

Нет, не является. Не нарушает. В соответствии с пунктом 1 части 1 статьи 1274 ГК РФ, допускается без согласия автора или иного правообладателя и без выплаты вознаграждения, но с обязательным указанием имени автора, произведение которого используется, и источника заимствования цитирование в оригинале и в переводе в научных, полемических, критических, [b]информационных[/b], учебных целях, [b]в целях раскрытия творческого замысла автора правомерно обнародованных произведений в объеме, оправданном целью цитирования[/b], включая воспроизведение отрывков из газетных и журнальных статей в форме обзоров печати. Здравствуйте никто ничего не нарушает Не нарушает ли авторского права печать открыток с целью продаж с использованием цитат и указанием автора?

Вы понимаете, что здесь нельзя ответить однозначно. Нужно смотреть конкретно на текст. Если я беру художественное произведение зарубежного автора, делаю вольный перевод, скажем, нескольких предложений - а затем беру эти предложения, вставляю в свое произведение и далее уже пишу свой текст. Считается ли это нарушением авторских прав? Т.е. если мое художественное произведение состоит из 10% чужого (переводного) текста - есть ли тут нарушение?

Это не важно, весь текст вы копируете или только абзац, это значит вы копируете чужой текст, если не пишите об этом своими словами. Ссылка на источник обязательна.

Допускается без согласия автора или иного правообладателя и без выплаты вознаграждения, но с обязательным указанием имени автора, произведение которого используется, и источника заимствования: цитирование в оригинале и в переводе в научных, полемических, критических, информационных, учебных целях, в целях раскрытия творческого замысла автора правомерно обнародованных произведений в объеме, оправданном целью цитирования, включая воспроизведение отрывков из газетных и журнальных статей в форме обзоров печати (пп.1 п.1 ст.1274 ГК РФ). Как работает авторское право, если я пишу пост например в иг, и для поста собираю информацию из разных источников, журналов книг и т.д. , имею ли я право на использование информации (не полного копирования, а например обзац), без ссылок на источник.

Алена!

Как в России, так и на Украине есть специальные агентства, которые занимаются вопросами авторских прав и заключением договоров об их отчуждении.

Это вопрос очень объемный и в рамках бесплатного ответа сделать полноценный анализ невозможно. Здравствуйте, Алена.

Можно получить право на использование произведений, в том числе и их перевод.

Необходимо запросить официальную информацию у автора. Как правильно оформляется покупка прав? То есть, у меня есть небольшая команда энтузиастов и м хотели купить права на перевод манхв. Корейских комиксов. Есть такие сайты как Kakaopage, Tapas, Webtoon ну и еще парочка. Являются ли они правообладателями? Или все также автора? С кем в таком случае связываться и к чему в принципе бчть готовыми.

Комментарии ничего не нарушают, так как автор комментариев вы сами. Если воспроизводите тексты СМИ, объем цитирования должен был разумным

Допускается без согласия автора или иного правообладателя и без выплаты вознаграждения, но с обязательным указанием имени автора, произведение которого используется, и источника заимствования цитирование в оригинале и в переводе в научных, полемических, критических, информационных, учебных целях, в целях раскрытия творческого замысла автора правомерно обнародованных произведений в объеме, оправданном целью цитирования, включая воспроизведение отрывков из газетных и журнальных статей в форме обзоров печати (п.1 ст.1274 ГК РФ). Интересует такой вопрос. Если в каких-то своих личных заметках прокомментировать какие-то сообщения в СМИ, не публикуя их где-либо, где с ними может ознакомиться неограниченных круг лиц, то это нельзя считать нарушением авторских прав?

Здравствуйте, существует понятие производной произведение. Переработка, перевод и т.п. Такие действия являются одним из способов использования исключительных прав (ст. 1270 ГК РФ).

Способы свободного использования произведения указаны в статье 1274 ГК РФ. Здравствуйте.

Получить разрешение правообладателя.

С уважением. Нарушаются ли чьи-либо авторские права при рерайтинге в стихотворной форме аннотации книги или фильма? Что делать, чтобы опубликовать в рамках закона такой рерайтинг?

Бесплатный вопрос юристам онлайн

Если Вам трудно сформулировать вопрос — позвоните, юрист Вам поможет:
Бесплатно с мобильных и городских

Здравствуйте. Смотря что за контент. Есть нарушение, Вам нужно письменное (бумажное) разрешение правообладателя контента (хозяина канала, на котором он размещен) на дублированный перевод и размещение, иначе это незаконное использование результатов интеллектуальной деятельности, суд может назначить крупную денежную компенсацию. Хочу сделать дублированный перевод видео контента на грузинский язык (расположен на ютюбе) и после перевода разместить у себя на канал (тоже ютюб). Есть ли при этом нарушение авторских прав?

Здравствуйте Наталья!

Если у писателя нет наследников еще не означает, что его авторское право не закреплено.

Обратитесь в Общероссийскую общественную организация «Российское Авторское Общество» (РАО) Произведение умершего писателя (наследников нет) опубликовано в журнале. Какие условия необходимо соблюсти, чтобы напечатать это произведение в журнале другого государства?

На машинный перевод не распространяются авторские права в отличие от перевода, сделанного человеком (ст 1260 гк РФ). Соответственно, для использования перевода, сделанного человеком, нужно указывать его авторство. Мне хотелось бы уточнить: существует ГОСТ, по которому, если я не ошибаюсь, выполняется оформление цитат. Но является ли сам машинный перевод нарушением данного ГОСТа? Можно ли использовать машинный перевод иностранных цитат?

Здравствуйте. Возникла проблема: я хочу использовать несколько цитат в информационных целях из иностранного первоисточника, но по поводу перевода я не смогла найти нужную мне информацию. Однако, на одном сайте было написано, что ни в коем случае нельзя использовать машинный перевод, а лучше попросить помощи переводчиков или воспользоваться словарем. Что мне делать?

Елена, здравствуйте. Авторские права наследуются. Поэтому необходимо найти родственников автора, если книга не стала общественным достоянием.

Подробнее: https://capitalresource.ru/intellektualnoe-pravo.html Хочу сделать перевод книги, которая будет полезна в работе специалистов моего профиля. Автор иностранный, умер. У нас книга не переводилась и не издавалась. Каков алгоритм действий, чтобы не нарушить авторское право?

Все зависит от обстоятельств указанных в жалобе, а так же в фактически произведенных вами действиях при выкладывании аудио книги на Ютубе,

если формальности соблюдены только со стороны правообладателя, то возможно, что жалоба правомерна. Контент Видео: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 1 Оззи Осборн: Я - Оззи. Автобиография без цензуры. Часть 1. Аудиокнига. Ozzy Osbourne: I Am Ozzy!

Причина: нарушение авторских прав

Удалено 31 мая 2019 г. по запросу пользователя ООО "ИЗДАТЕЛЬСТВО "ЭКСМО" Но тогда почему в книге нет ссылки на то что копирование запрещено? Как я мог узнать что эта книга защищена авторским правом? Я ведь не использовал ее в качестве получения дохода, просто зачитал и выложил на ютуб, может у них и нет авторского права именно на этот перевод... Текст этой книги я зачитал и сделал аудиокнигу и выложил на ютуб, но в книге, которую я скачал в интернете в формате fb2 не было предупреждения о том, что копирование любой части запрещено.

Здравствуйте! Да, это не запрещено законом. Это спорный момент. А кто автор? Если договор издательства и юридического лица не нарушает права автора произведения, то да, можно. Спасибо. Подскажите, пожалуйста, где можно подробнее об этом прочитать: в ГК или НК РФ (статья кодекса) Может ли издательство переводить авторское вознаграждение по договору юридическому лицу? Достаточно ли личного заявления от автора?

Не будет, поскольку пересказ "своими словами", как я предполагаю, добавляет значительный объем авторского текста, т.е. по факту создаётся самостоятельный контент как самостоятельный же объект авторского права. Хочу сделать тренинг по бизнес книге зарубежного автора, перевод которого опубликован в россии нашим издательством.

За основу взята структура книги, то есть последовательность шагов описанная в ней будет воспроизводиться и в тренинге.

Является ли это нарушением авторских прав, при том что я ведь не цитировать буду, а пересказывать своими словами.

Дополнительно будут использованы в тренинге и материалы из других книг, но 80% это основа одного автора.

Доброго вам времени суток. Безусловно это является нарушением авторских прав, но учтите что судиться вам придется в зарубежном суде, а это накладно. Удачи вам и всего наилучшего. Добрый вечер, уважаемый посетитель!

Безусловно, это нарушение авторских прав, можете в данном случае обратиться в суд

Всего доброго, желаю удачи! Да, является. В силу положений пункта 1 статьи 1260 ГК РФ, переводчику принадлежат авторские права соответственно на осуществленный им перевод другого (оригинального) произведения. Соответственно, право на обнародование произведения, а также иное использование такого произведения должно осуществляться исключительно с согласия автора. Здравствуйте.

В иностранных научных журналах, в открытой печати размещена статья, которую я перевел и выложил в фейсбуке на своей странице. Является ли это, по Российскому законодательству, нарушением авторских прав автора статьи?

Здравствуйте! Экземпляра книги буде явно недостаточно, необходимо доказать, что перевод делали именно вы. Всего вам доброго. Здравствуйте! Вопрос про авторские НЕИМУЩЕСТВЕННЫЕ права переводчика на перевод книги. То есть: мне нужно, чтобы при каждом переиздании книги мое имя указывали в качестве переводчика.

Книга уже опубликована. С издательством договор не заключала, но мое имя указано в качестве переводчика. Достаточно ли экземпляра изданной книги как доказательства о том, что я переводчик? Или нужны какие-то еще документы для этого?

Добрый день.

Авторские права принадлежат лицу написавшему книгу, а не лицу, который ее перевел. В данном случае вам нужно решать вопрос с автором произведения. право на перевод является исключительным правом автора, и только он может осуществлять перевод своего произведения на другие языки. Меня интересует авторство именно переводного текста, на который по закону также распространяются авторские права. Здравствуйте! Вопрос про авторские права переводчика. Изданная книга с моим именем в качестве переводчика является доказательством моих авторских прав на текст? Имеются в виду личные неимущественные права. Нужно ли заключать с издателем какой-то дополнительный договор или достаточно изданной книги с именем? Плюс в книге указан мой электр. Адрес для связи с переводчиком.

Согласно действующему законодательству перевод художественного произведения охраняется авторским правом. Всего вам хорошего. Да, безусловно.

[quote]ГК РФ Статья 1260. Переводы, иные производные произведения. Составные произведения

1. Переводчику, а также автору иного производного произведения (обработки, экранизации, аранжировки, инсценировки или другого подобного произведения) принадлежат авторские права соответственно на осуществленные перевод и иную переработку другого (оригинального) произведения.

...

3. Переводчик, составитель либо иной автор производного или составного произведения осуществляет свои авторские права при условии соблюдения прав авторов произведений, использованных для создания производного или составного произведения.[/quote] Скажите, пожалуйста, обладает ли авторским правом перевод текста (произведения) с одного языка на другой?

Спасибо!

Добрый день. Конечно Вы должны заключить договор с владельцем авторских прав, в противном случае перепродажа будет являться незаконной. Добрый Вам день

совершенно верно если не прошло 50 лет с момента первого издания лицензионный договор необходим

С уважением к Вам, Филатов Евгений Павлович. День добрый! Хочу купить ряд электронных книг, перевести их в аудиоформат и перепродать. Интересует - необходимо ли я заключать лицензионный договор на покупку в данных книг с издательством?

На перевод действительно распространяются авторские права и последствия их использования должны быть прописаны договором. Помогите, пожалуйста, разобраться с вопросом по авторским правам переводчика. Мне предложили перевести книгу по договору гражданско-правового характера. Тираж 1000 экземпляров. Если книга будет переиздаваться, мой текст сам по себе защищён законом об авторских правах? И если организация, с которой я заключаю договор, захочет его потом снова использовать для издания последующих тиражей, то они должны будут снова подписывать со мной договор и выплачивать мне проценты с продаж? Или в договоре нужно обязательно прописать, что моё авторское право распространяется и на последующие тиражи. Если правомерен второй вариант, то как это должно быть правильно сформулировано в договоре? Спасибо!

Светлана здравствуйте.

Выясните кому принадлежит тех. этаж и обговорить с ним право выкупа.. Далее вы покупаете эту площадь, потом в проектной организации заказываете проект перепланировки с авторским надзором.. Собираете документы по авторскому надзору, сертификаты на использованные строй материалы, в финале делает профильной строительной организацией проверку с заключением, что все безопасно и пригодно для жизни.. далее идете в областное БТИ заказываете новый техпаспорт, приходит мастер все меряет, далее стадия перевода помещения в жилое.. но самое главное договориться о покупке данного техэтажа.. Какие должны быть документы на помещение свободного назначения, возможно ли перевести его жилой фонд? Можно ли перевести в жилой фонд технический этаж? Или подскажите пожалуйста, где посмотреть СНиП на эти помещения, документы. Спасибо, с уважением.

Нарушаете. Права автора книги и автора перевода. Тем более, не имеете права продавать без согласия обоих авторов и наживаться на чужом труде. Я хочу продавать книгу которой в данный момент нет в России на русском язык

но я нашел любительский перевод в интернете в электронном виде, так вот я хочу

ее напечатать в типографии и продать, нарушаю ли я какие-нибудь законы?

Все авторы указаны.

Да, Вы нарушаете авторские права, так как не заключали договора с автором на публикаци.. В случае подачи иска против Вас, Вы безусловно проиграете. Добрый день!

Если Вы не получите согласия автора и переводчика - Вы нарушите их исключительные права на произведение и они могут обратиться к Вам с соответствующими исковыми заявлениями. Я хочу продавать книгу которой в данный момент нет в России на русском язык но я нашел любительский перевод в интернете в электронном виде, так вот я хочу ее напечатать в типографии и продать, нарушаю ли я какие-нибудь законы? Все авторы указаны.

Добрый день. Это нарушение авторских прав автора. Любое такое использование произведения автора необходимо согласовать с правообладателем. Здравствуйте, Ильфат. Да, это пиратство. Когда Вы начнете распространять книгу, на Вас могут подать в суд и придется платить за нарушение авторских прав большие деньги. Есть ли какая-нибудь статья, так вот если я перевел английскую версию книги, и напечатал ее в типографии, и хочу продавать, считается ли это как пиратство?

По сути, Вы нарушаете авторское право. Однако Ваши действия не носят коммерческого характера, значит уголовной ответственности быть не должно. Гражданская ответственность за нарушение авторского права вступает в силу только при желании пострадавшего. У меня есть книга. Могу ли я использовать её в своих целях, если я лично перевёл её в электронный формат. Так как самой книги нет ни в интернете, ни в свободной продаже, ни в электронном виде то я намерен эту книгу, в формате PDF, использовать в качестве подарка своим подписчикам. НЕ ПРОДАВАТЬ, А ИСПОЛЬЗОВАТЬ В КАЧЕСТВЕ ПОДАРКА. Законно ли это? И где, если такой ресурс существует, я могу ознакомиться с возможными ограничениями, если таковые существуют, на использование книг в своих целях.

Использование Вашего перевода самостоятельное нарушение авторских прав. Само право автора не требует регистрации. Оно возникает из факта создания произведения. Так что, иск к телеканалу в суд в Армении.

Да, если армянский канал транслируется на Россию, то судитесь здесь. Мы давно работаем над озвучиванием Южно-Корейских сериалов, у нас есть свое название, много поклонников, которые смотрят только нашу озвучку. Достаточно большая группа в контактеи свой канал на you tube. Но, мы не регистрировали свою озвучку и работаем не на заработок, а как хобби. И тут мы узнаем, что в другой стране, в Армении, на телеканале пустили трансляцию сериала с нашим озвучиванием. Что мы в этом случае можем сделать? Мы уверены что у них нет прав вообще транслировать сериал, без контракта с Южной Кореей. А его и нет, контракта.

Бесплатный вопрос юристам онлайн

Если Вам трудно сформулировать вопрос — позвоните, юрист Вам поможет:
Бесплатно с мобильных и городских
Помощь юристов и адвокатов
Спроси юриста! Ответ за5минут
спросить
Администратор печатает сообщение