Написание фамилии в загранпаспорте / Документы - 44 советов адвокатов и юристов

За такое желание Вас точно по головке не погладят Будете объясняться с ФСБ Я гражданин РФ хочу оформить загранпаспорт РФ и чтоб написании имени и фамилии латиница соответствовали действующему загранпаспорту Украина, возможно ли это дополнительным заявлением?

Здравствуйте Нина!

Если в ЗАГСе в России не приняли справку об отсутствии брака иностранца из-за неправильного написания имени и фамилии, то можно обратиться в консульский отдел по месту жительства иностранца и запросить исправление ошибки в справке. В загранпаспорте иностранца имя и фамилия автоматически транслитерируются на латиницу.

Арабские имена могут быть написаны по-разному, но во всех документах ФИО должно быть написано одинаково У меня жених иностранец араб. У них свой порядок написания имен в ЗАГСе не приняли его справку об отсутствии брака, потому что не выделены фамилия и имя, а написаны как у него в арабском паспарте и как перевели на русский соответственно. Куда обращаться?

Сходите в суд при желании... Добрый вечер!

Если Вы не согласны с транслитерацией, Вы вправе обратиться с письменным заявлением в УФМС, приложив все имеющиеся у Вас доказательства. В случае получения отказа, его будет можно оспорить в судебном порядке. Здравствуйте, получите письменный отказ и обратитесь с иском в суд. Транслитерация фамилии. Сменила фамилию по браку. Новая фамилия латинскими буквами Colombo. в УФМС при смене загранпаспорта пишут Kolombo и отказыватся изменить транслитерацию по моему заявлению и приложенным документам: свидетельство о браке выданное в России с нотариальным переводом, паспорт супруга с нотариальным переводом, свидетельство о браке выданное в посольстве Франции при легализации. Что делать подскажите, пожалуйста. Есть ли шанс, что моя фамилия будет указана верно.

Не вознинет никаких проблем, не переживайте. Только в одном случае - если будет необходимость сравнить с банковской картой (но банковскую карту можно легко заменить). Если в загран. Паспорте фамилия латинскими буквами переведена неверно, вместо Y написано I, может ли это повлиять и привести к проблемам?

Заменить можно, написав заявление в ГИБДД. Ангелина, ничего менять не нужно, так как загранпаспорт всегда выдается без апострофа.

Количество и сочетание букв неизменно, следовательно, написание считается верным. В загранпаспорте моя фамилия выглядит VOLSKAIA , выдали Водительская удостоверение где VOL’SKAIA. Не возникнет ли проблем из-за апострофа? Могу ли я заменить написание и каким образом?

Здравствуйте!

Можно оставить прежнее написание ФИО при предоставлении предыдущего загранпаспорта и заявления в Управление по вопросам миграции. Нет, нельзя, только при обмене паспорта. Если у вас нет вопросов к действующему загранпаспорту, то менять его не надо, так как никто и никогда не сравнивает транслитерацию у мужа и жены. Можно ли изменить букву в фамилии при транслитерации в загранпаспорте? У мужа иностранца в фамилии стоит другая буква.

Добрый день,

На русском языке должно быть одинаково. Умоей сестры на внутренней паспорте фамилия на букву а мирзаева а загранпаспорте нс таджикиском языке написанно мирзоева можно егт черезнатариус перевод ит изаверят.

Бесплатный вопрос юристам онлайн

Если Вам трудно сформулировать вопрос — позвоните, юрист Вам поможет:
Бесплатно с мобильных и городских

Елена, здравствуйте!

Так как в английском языке имеется возможность использования различных буквенных сочетания, то написание Вашей фамилии через "u" аналогично звуку "у" при использовании комбинации знаков"ou" В загран паспорте из СССР мою фамилию записали как Gousseva Elena . Новый загран паспорт записали на Guseva Yelena . Это по тому что раньше записывали на Французском, сейчас на Английскийском или по какой то другой причине?

При печати паспорта алфавит с кириллицы на латинский шрифт меняется автоматикой, а в банках - как Вы сами напишите.

Если это написание отлично от написанного в ранее выданном загранпаспорте - то обратитесь в управление по миграции для замены этого паспорта. Меня зовут Мухина Людмила Владимировна, в полученном паспорте гражданина РФ на третьей странице английскими буквами указана фамилия Muhina .правильно ли это или пропущена буква (k) в банковских картах моя фамилия указана как Mukhina

Написать заявление на устранение технической ошибки за счет бюджета, в случае отказа или не ответа подать жалобу и требовать устранения технической ошибки путем внесения достоверных сведений! Было принятие второго гражданства и смена фамилии. В связи с этим по прибытию в Россию подано заявление в миграционную службу, там сказали, что нужно оформить российский внутренний паспорт на новую фамилию и соответственно оформить российский загранпаспорт тоже на новую фамилию.

Загранпаспорт выдали с неправильным написанием фамилии: сказали, что это перевела система транскрипции... написание отличается от прописанного в паспорте второго гражданства. Что делать?

Основными документами, удостоверяющими личность гражданина РФ, по которым граждане Российской Федерации осуществляют выезд из Российской Федерации и въезд в Российскую Федерацию, признаются: паспорт, дипломатический паспорт, служебный паспорт, паспорт моряка (удостоверение личности моряка» (ст. 7 гл. 2 Закона от 15.08.1996 г. № 114-ФЗ «О порядке выезда из Российской Федерации и въезда в Российскую Федерацию»).

Есть авиакомпании, которые требуют полного совпадения имени и фамилии и допускают изменение данных только за дополнительную плату. В любом случае, рекомендуем взять с собой на регистрацию два паспорта, старый и новый или просить, чтобы написание имени в новом паспорте совпадало со старым. Нет, так как при посадке предъявляется билет с документом удов. Личность по которому куплен билет. Можно ли предоставить загранпаспорт в место паспорта РФ если куплен билет на паспорт РФ.

Добрый день, в загранпаспорт вам внесут только ваши Ф.И.О. в соответствии с данными паспорта гражданина РФ. Никакие иные данные, в т.ч. и псевдонимы туда не внесут. Мои зарубежные публикации в научных журналах подписаны Aladyn (по русски Аладин).

Могу ли просить что при оформлении загранпаспорта туда вписали мою фамилию как в журналах?

Добрый вечер,

Никаких проблем при трудоустройстве не должно возникнуть. Главное, чтобы во всех документах написание ФИО и названий было одинаковое. Извините ещё раз за беспокойство. Просто в ИНН напечатано моё имя, фамилия и отчество, так как получал по внутреннему. А в снилс и полис омс только фамилия и имя, так как получал по загранпаспорту (нет отчества). Вот то, что отчества в снилс и омс нет ничего страшного? Я гражданин Украины. Получил РВП, стоит штамп в загранпаспорте. СНИЛС и полис ОМС получил по загранпаспорту (там только фамилия и имя, область, страна). Но в налоговой потребовали именно внутренний паспорт. Получил ИНН по внутреннему (фамилия, имя и отчество, город и область). Могут ли быть какие-то проблемы при трудоустройстве на работу, несостыковки в документах?

Добрый день. Да могут. Рекомендую поменять паспорт, исправить ошибку. Добрый вечер, Ольга. Ваш муж намного раньше получил загранпаспорт, а детям сейчас сделали загранпаспорта? Если так, то раньше была другая транскрипция по написанию букв в заграничных паспортах, сейчас она совсем иная! Не стоит по данному поводу переживать, все правильно, забирайте готовые паспорта, других не будет! Административный Регламент! В моем загранпаспорте и мужа фамилия написана через Yakovlev, детям написали через Iakovlev. Является ли это ошибкой и будут ли у нас в дальнейшем проблемы при выезде из других стран в РФ? Получать пока отказалась.

Спасибо.

Лучше это уточнить на сайте погранслужбы. Не можем получить ответ на наш вопрос от официальных лиц в миграционной службе, поэтому решили обратиться к Вам. Не так давно сделали на ребенка загранпаспорт, но при получении увидели, что в написании фамилии ребенка используются иные латинские буквы, чем в паспортах родителей. В скором времени собираемся выехать за пределы РФ, и боимся, что при пересечении границы могут возникнуть проблемы. Стоит ли реально опасаться, или это обычная практика и не стоит беспокоиться? Уверен, что случай не единичный, но ответов пока не нашел...

Да, также изменилось написание букв "я", "ю" .

На практике проблем пока (за несколько лет) не обнаружено, в том числе когда, написание в водительских правах и загранпаспорте не совпадает. Официальных комментариев миграционный службы не найдено. Закралась ошибка. На самом деле моя фамилия КИРИЙ. В Загранпаспорте написано Kiriy. А на банковских картах фантазия разыгралась. Как только не пишут: KIRIY, KIRY, KIRII. Моя фамилия Кирий. В загранпаспорте, который я получил семь лет назад моя фамилия латиницей написана Kiriy.

Моя жена недавно получила загранпаспорт, но фамилия там записана Kirii.

Не будет ли в дальнейшем проблем?

Доброго времени суток. Если билеты выписан на этаже фамилию и имя, то проблем не должно возникнуть, должны выпустить. В данной ситуации безусловно ошибка существенное, Но это есть ли сверять с вашим внутренним паспортам. Имя Valeria написано как VALERIIA,-подобное не считается ошибкой и такое написания имени допустимо при оформлении заграничного паспорта Поэтому можете не волноваться по поводу выезда. Обнаружила в загранпаспорте ошибку, имя Valeria написано как VALERIIA, будет ли это считаться ошибкой и пустят ли меня за границу так как билеты уже куплены?

Добрый день! Сможете пересечь, хотя зачем им документы с разных государств принадлежности, не совсем понятно. Написание имени и фамилии может быть разным, правила везде разные и применение латиницы тоже

Всего наилучшего! Я живу в Германии и получил аусвайс Теперь у меня два гражданства Но и разное написание имени и фамилии.

Например имя мое в аусваисе пишется не Dmitriy, как в загран паспорте, а Dimitri

Вопрос такой. Сейчас на польско русской границе, поляки просят и аусвай и загран паспорт, они посмотрят, что имя и фамилия пишутся немного по другому, не может ли из за этого возникнуть проблем? Смогу я пересечь границу?

Заранее большое спасибо!

Доброго вам времени суток. Если вы гражданин РФ, то выезжать и въезжать в Российскую Федерацию вы обязаны по загранпаспорту гражданина рф. Удачи вам и всего наилучшего. Вопрос таков. Я из Крыма. В августе лечу в США. Билет взят по Украинскому загрн паспорту, поскольку, у меня и грин карта сделана по украинскому паспорту. На русском загран паспорте имя и фамилия разнятся в написании с украинским. Смогу ли я вылететь из Москвы в США?

Здравствуйте! Не будет проблем Сегодня получила загранпаспорт. Заполненное все правильно. У меня фамилия иностранная - Харрисон, т.к. муж австралиец. Мою фамилию перевели как Kharrison, хотя у мужа на английском Harrison. Могут ли у меня быть проблемы с визой из-за этой буквы?

Будут проблемы У нас в загранпаспортах написание фамилии родителей и ребенка по английкому и отличаются: у родителей-YARTSEV. у ребенка - IARTSEV. Собираемся на отдых за границу, проблем не возникнет?

Здравствуйте. Для транслитерации Ваших данных используются специальные таблицы. По желанию этого сделать не получится, так как в обратном переводе это будет уже другая фамилия. Могут ли при выдаче загранпаспорта поменять букву в фамилии и имени в латинском написании по моему заявлению в Крыму?

Здравствуйте! однозначно требование было не правомерное. Правомочно ли поступил сотрудник УФМС, потребовав предоставить нотариально заверенный перевод Свидетельства о регистрации брака с русского языка на английский (брак с иностранным гражданином регистрировался на территории РФ) для тождественного написания латиницей брачной фамилии жены в ее загранпаспорте?

Добрый день! Проблем возникнуть не должно. Обратитесь в УФМС за разъяснением. Возник такой сложный вопрос. Я сейчас делаю моей двухлетней малышке загранпаспорт старого образца, по новым правилам (в нашей фамилии присутствует буква я) будет написана IA, в моём паспорте написано Я=YA (загран старого образца), получается, что у меня с ребёнком будут разные фамилии! Возникнут ли у меня какие либо проблемы при выезде за границу и за границей? ВОПРОС 2 как лучше поступить в моей ситуации? (Пока планируем отдых в Греции)

Напишите заявление и приложите копию паспорта мужа. Она должна быть также заверена нотариально. Вышла замуж за гражданина Японии на территоррии японии. Переведенное и официально заверенное свидетельство о браке и апостиль имеется. В связи со сменой фамилии по браку меняю паспорта. Возникла проблема при замене загранпаспорта в написании фамилии. По правилам русской транслитерации в загранпаспорте хотят написать букву V в фамилии, но фамилия мужа в его паспорте пишется через букву W. В местном уфмс предоставила свид. О браке и апостиль. Но в свид. О браке нет латинского написания фамилии мужа. От предложения показать копию паспорта мужа, они отказались. Как доказать им что моя фамилия должна писаться так, как у мужа. Что можно сделать. Помогите пожалуйста, заранее спасибо.

Бесплатный вопрос юристам онлайн

Если Вам трудно сформулировать вопрос — позвоните, юрист Вам поможет:
Бесплатно с мобильных и городских
Помощь юристов и адвокатов
Спроси юриста! Ответ за5минут
спросить
Администратор печатает сообщение