Перевод документов апостиль / Документы - 803 советов адвокатов и юристов

Других документов, подтверждающих гражданство ребенка, нет. Здравствуйте.

Насколько критична эта ошибка?

У вас сохранился оригинал свидетельства о рождении? Если да, то можно у любого переводчика его сделать и проставить апостиль Иностранное свидетельство о рождении. Перевод сделан иностранным переводчиком, заверен в консульстве. Документ легализован. На ПЕРЕВОДЕ стоит штамп о гражданстве РФ, поставленный консульством. В переводе найдена ошибка. Если делать новый перевод, то где и как я могу переставить штамп о гражданстве ребенка? Сделают ли это в РФ? Возможности выехать в иностранное государство нет

Перевод с Финского вы можете сделать в любой сертифицированной организации. В Росийский ЗАГС ничего подавать не нужно

Апостиля не нужно... есть договор

Только нотариальный перевод на русский язык

к любому нотариусу обратитесь, у них есть договоры с переводчиками Какие документы нужно подать в российский ЗАГС русскому гражданину, который был женат и развёлся с иностранкой на территории Финляндии. Собирается вернуться в Россию. Имеет решение суда о разводе. В Финляндии свидетельство о разводе не выдают. Нужно проставить апостиль на решение суда о разводе и затем сделать его перевод в России и заверить нотариально? А где можно сделать перевод с финского? И нельзя ли для удобства сделать перевод в Финляндии?

Данную консультацию, НУЖНО ГОТОВИТЬ, и стоит она не как ВИП вопрос точно. Если вам нужна платная консультация, выберите юриста, и лично к нему обратитесь. Юристы не работники сайта, работаем добровольно, продвигая свои услуги. Купить билеты и прилететь по российскому паспорту Добрый день!1) Потребуется нотариальное согласие отца ребёнка; 2)Свидетельство о рождении с переводом на английский язык/русский язык с Апостилем; 3) фото ребёнка в загранпаспорте матери( штамп Консульской службы Посольства); 4) при отсутствии согласия отца на выезд , могут быть проблемы .

С уважением Дочь в августе 2023 вышла замуж в Турции, муж турок, в апреле родила сына. Хотела бы прилететь с малышом к родителям в Россию и заодно поменять документы. Необходимые действия и документы необходимые для приезда

Зачем?

С уважением. Нет конечно, Украинское свидетельство на всю жизнь останется у ребенка Украинским. А если вам оно нужно для использования в РФ, то делайте нотариальный перевод и все.

[u]С Уважением! [/u] Свидетельство не нужно менять. Этот документ можно использовать. Проблем с ним не должно быть. Не нужно. Но следует поставить апостиль. Нет, конечно Нужно ли менять свидетельство о рождении ребенка Украины на РФ

Перевод страницы с апостилем не является обязательным для предоставления в МФЦ. Однако, если документ был оформлен на иностранном языке, то необходимо предоставить его перевод на русский язык, заверенный нотариусом. Если документ уже имеет апостиль, то его перевод не требуется. В данном случае, перевод страницы с апостилем может быть не нужен, но для уточнения этого вопроса лучше обратиться в МФЦ Уточните, пожалуйста, действительно ли нужен перевод страницы с апостилем? Нужно оформит в МФЦ повторную справку о рождении. Справка нужна не мне, а другому лицу, который оформил на меня доверенность. Доверенность была оформлена в Турции. Доверенность переведена на русский язык и нотариально заверена. В МФЦ отказали в получении услуги, потому что к доверенности прикреплен апостиль, который не переведен на русский язык. Уточните, пожалуйста, действительно ли нужен перевод страницы с апостилем?

Заверенными переводами занимаются нотариальные конторы. Отдельно отмечу, что на территории РФ домовые книги не имеют юридической силы. Домовые книги отменены в 2015 г Надо значит надо! Только домовые книги отменены в 2017 году функции ведения жилищного учета были переданы МВД. Домовые книги отменили, а документацию перевели в цифровые архивы.

На Ваше усмотрение можете произвести апостиль, необходимо осуществить перевод и нотариально его удостоверить При смене владельца (собственника) дома Домовая книга не меняется. Домовая книга (технический паспорт) является документом, в котором содержится информация о здании, его характеристиках, а также о правах и обременениях на него. Смена собственника дома не влияет на его технические параметры, следовательно, не требуется изменять Домовую книгу. В России уже давно отменили эти книги. Надо переоформить домовую книгу с украинского на русский.

Необходимо осуществить перевод документов на Русский язык, удостоверить перевод у нотариуса совместно с переводчиком, после чего внести необходимые изменения.

Апостиль - это штамп, соответствующий требованиям Конвенции, отменяющей требование легализации иностранных официальных документов, от 5 октября 1961 года, и Федерального закона № 330-ФЗ, проставляемый компетентным органом на российском официальном документе или на отдельном листе, скрепляемом с этим документом, и удостоверяющий подлинность подписи и должность лица, подписавшего документ, и в надлежащем случае подлинность печати или штампа, которыми скреплен этот документ. Что делать? Я получила автомобиль в наследство. Во временный СТС ДНР не перенесли vin номер из украинского СТС. С украинскими документами нотариус не работает, а в МРЭО требуют vin номер

Бесплатный вопрос юристам онлайн

Если Вам трудно сформулировать вопрос — позвоните, юрист Вам поможет:
Бесплатно с мобильных и городских

Документы должны быть переведены на Русский язык переводчиком и перевод должен быть удостоверен нотариусом. это называется апостиль.

[quote]Какие дальнейшие должны быть мои действия?[/quote]

Дальнейшие действия относительно чего именно? Вступила в наследство, я из лнр тут и живу во вторник подаю все документы в МФЦ на постановку их на кадастровый учёт, документы на украинском языке. Вопрос: правомерно ли платить нотариусу за перевод документов с украинского на русский язык ПОТОМ после получения кад. номера? Какие дальнейшие должны быть мои действия?

Да, лучше от обоих, чтобы не было вопросов о их согласии на выезд ребенка за рубеж. Тут две проблемы - выехать из России и въехать в Корею. Для выезда достаточно документов от одного родителя. А на въезде принимает решение офицер, так что лучше от двоих, с переводом и апостилем На выезд из России в Корею внучка 16 лет с бабушкой. Нужно нотариальную доверенность от родителей? От обоих? Спасибо за ответ.

Доброго времени суток, Анастасия! «Разрешения на получение визы» не требуется. Требуется согласие отца / второго родителя, который не выезжает с ребёнком, - на выезд ребёнка. за границу. Документ заверяется у нотариуса. Кроме того, Вам потребуется сделать перевод согласия на язык страны, в консульство которой будут подаваться документы на выдачу визы (возможно и принято у дипломатов использовать перевод на английский яз.) и, соотвественно, апостиль перевода. При подаче как правило необходим именно апостилированный перевод. Целесообразно иметь ещё и заверенную копию, поскольку данный документ могут потребовать при в’езде в зону Шенгена. Нужно ли разрешение отца для шенгенской визы в Германию! В феврале хотим улететь с дочкой в Германию, дочери 15 лет

Согласно статье 14 Федерального закона от 15 июля 1995 г. № 102-ФЗ "Об актах гражданского состояния", документы, выданные государствами, не входящими в Содружество Независимых Государств, признаются действительными на территории Российской Федерации при условии, что они заверены апостилем либо консульским учреждением (статья 12). Однако заявитель может быть обязан предоставить перевод такого документа на русский язык, заверенный нотариально, если это требуется законодательством Российской Федерации или организации, к которой предъявляется документ (статья 15). Следовательно, организация, принимающая заявление на поступление в 1 класс, может требовать нотариально заверенный перевод иностранного свидетельства о рождении. Могут ли отказать в зачислении в школу если нет красной печати на переводе свидетельства о рождении иностранного образца?

Для регистрации брака в Турции необходимо предоставить следующие документы: паспорта, свидетельства о рождении, апостиль на документы о браке (если применимо), разводе или смерти (если применимо), а также фотографии и фотографии паспорта. Заверение и перевод документов. Все документы должны быть заверены в консульстве вашей страны в Турции и переведены на турецкий язык нотариально заверенным переводчиком. Да,нужен

Оформляется в управлении ЗАГС региона Здравствуйте!

Для регистрации брака в Турции вы должны апостилировать все документы который вы получили в России и будете предоставлять Турецким властям.

С уважениями,

Юридическое Бюро Сейхан Для регистрации брака в турции нужен ли апостиль на свидетельство о рождении

Необходим паспорт с нотариальным переводом на русский язык, и справка о том, что не состоит в браке. Апостить ставят в консульстве. Для регистрации брака с гражданином Индии на территории РФ, какие документы нам надо иметь и на все ли нужен апостиль? Можно ли составить "афедевит " у нотариуса в России? Где ставят апостиль?

Здравствуйте, да можно сделать. Заказать перевод свидетельства, затем его удостоверить (заверить) у нотариуса печатью. Для работы, учебы, проживания в России апостилирование документов Казахстана не требуется, так как между странами СНГ подписано Соглашение о правовой помощи.

Можете проставить апостиль при необходимости переезда в страны дальнейшего зарубежья. Если человек родился в Казахстане. Приобрел ребенком Гражданство РФ, можно в России поставить апостиль на Свидетельство о рождении?

Добрый день!

К сожалению, консульства удостоверяют доверенности, выданные только гражданами РФ.

Вы можете обратиться к любому польскому нотариусу, желательно, чтобы он смог составить доверенность сразу на русском языке и не нужно было заказывать и заверять еще и перевод. После этого, так как Польша является страной - участником Гаагской конвенции 1961 г., на доверенности нужно будет проставить апостиль. Делает это уполномоченный орган государства, где выдан документ (в данном случае доверенность). Нотариус подскажет, куда обратиться, или поможет с проставлением апостиля. А можно ли в консульстве РФ в Польше, гражданину украины сделать доверенность на недвижимость в Мариуполь ДНР?

Нет. Это делается в нотариальной конторе. Здравствуйте. Это двухэтапная (как минимум) процедура. Как предусмотрено ст. 81 "Основ законодательства Российской Федерации о нотариате" (утв. ВС РФ 11.02.1993 N 4462-1) , именно нотариус свидетельствует верность перевода с одного языка на другой, если нотариус владеет соответствующими языками. Если нотариус не владеет соответствующими языками, перевод может быть сделан переводчиком, подлинность подписи которого свидетельствует нотариус. После этого, в зависимости от характера документа можно обращаться в соответствующий орган для апостилирования (Постановление Правительства РФ от 30 мая 2016 г. N 479 "О компетентных органах, уполномоченных на проставление апостиля в Российской Федерации"), т.к. апостиль проставляется не одним органом, а разными. В Минюст РФ, за проставлением апостиля, можно обратиться и через МФЦ. В МФЦ можно заверить мою подпись с переводом с одного языка на другой и проставить апостиль?

Добрый день!

Можно, если сделать нотариально заверенный перевод доверенности на русский (или на русском языке ее изначально) и поставить на ней апостиль. Доверенность тоже должна быть нотариальная Человек проживает на данный момент в Португалии, имеет паспорт Украины, до 2014 года жил в Украине г.Луганск (сейчас это территория ЛНР, РФ) в г.Луганске, ЛНР умер отец и необходимо вступить в наследство и восстановить документы на дом. Может ли этот человек с Украинским паспортом, но Луганской пропиской сделать доверенность на территории Португалии на человека гражданина РФ находящего на территории ЛНР для вступления в наследство с правом последующей продажи?

Нотариально заверенная доверенность на сделку. Свидетельство о праве собственности. Это минимум Добрый день!

Нужна нотариально удостоверенная доверенность. Желательно, чтобы она была написана на русском, тогда не нужно будет дополнительно делать перевод и заверять подпись переводчика у нотариуса.

Если государство, где живет брат, является членом Гаагской конвенции 1961 г., ему достаточно поставить на доверенность апостиль (это такой штамп, который проставляется уполномоченным органом этого государства - где-то это Минюст, где-то суд и т.п.). Если оно в конвенции не участвует, нужно пройти процедуру консульской легализации. Это более сложная многоступенчатая процедура. Доверенность с апостилем Какие документы необходимы мне от брата, который живет зарубежом, для продажи квартиры, в которой он прописан? Я буду за него совершать сделку

Смотря для чего. Свидетельство о рождении, составленное в другом государстве имеет юридическую силу. Нужно сделать перевод, заверить его нотариально. Также для некоторых действий нужно сделать апостиль документа. Если у ребёнка украинское свидетельство, перевод подойдёт чтоб не делать русское

Я не оформляла отпуск по уходу за ребенком до 1, 5 лет. Я безработная. Ребёнку 2 месяца. Я оформила только единое пособие. С мужем мы не расписаны официально. В свидетельстве о рождении он вписан и есть бумага об отцовстве. Сейчас он будет оформлять отпуск по уходу за ребенком. Какие документы ему нужно сдать?

К нотариус идите для начала... У любого нотариуса, пумтт присылает человек свои паспортные данные или данные удостоверения личности. Уточните в посольстве Узбекистана, что необходимо для этого.

Нотариусу нужен не загранпаспорт, а ваш истинный внутренний паспорт.

Какое у вас гражданство, по вопросу непонятно. У любого нотариуса, пусть присылает человек свои паспортные данные или данные удостоверения личности.

Ваш нужен паспорт РФ. Есть ещё нюансы Оформить доверенность можно у нотариуса в РФ и заверить этот документ Апостилем (в МИД РФ), тогда этот документ будет действителен на территории Узбекистана (перевод документа на иностранный язык такого документа можно сделать уже в самом Узбекистане). Мне нужно оформить доверенность на гр Узбекистана в Москве для представления моих интересов в Узбекистане (на основании моего загранпаспорта). Есть его ID (скан). можете порекомендовать где это можно сделать?

Добрый вечер! Необходимо перевести и заверить апостилем. Для этого есть бюро переводов. Есть оригинал права на собственность и диплом об образовании. Как правильно оформить копии этих документов, чтоб их можно было использовать в других странах. Например при оформлении визы, устройстве на работу и т. п.

Доверенность может оформить немецкий нотариус (с апостилем) и переводом на русский язык или в консульстве/посольстве Украины.

Вам придётся сообщить дочери точное наименование учреждений и организаций, где вы собираетесь представлять её интересы. Добрый день!

Нужно оформить доверенность в консульстве РФ. Мне нужно получить доверенность от дочери, находящейся в Германии для регистрации недвижимости в Росеестре. У неё паспорт Украины. Регистрация будет производиться в ЛНР г. Луганск. Кто должен заверить доверенность.

Нет Нет, не нужно Нужно ди дополнительно делать перевод печати апостиля на уже нотариально переведеном документе на русском языке?

Нет Здравствуйте

Естественно, печать нотариуса и апостиль НЕ на русском языке

а вообще правильно-делать перевод всего документа в России, чтобы не делать двойной работы Нужно ли дополнительно делать перевод печати апостиля в России?

Бесплатный вопрос юристам онлайн

Если Вам трудно сформулировать вопрос — позвоните, юрист Вам поможет:
Бесплатно с мобильных и городских
Помощь юристов и адвокатов
Спроси юриста! Ответ за5минут
спросить
Администратор печатает сообщение